97久久超碰国产精品旧版丨成人男男视频拍拍拍在线观看丨夜夜躁恨恨躁爱躁丨国产午夜精品一区二区三丨岛国在线无码高清视频丨最近高清中文字幕免费丨国产在线xx丨在线视频日本丨亚洲日韩视频免费观看丨霍思燕三级丨任你躁国产自任一区二区三区丨帮老师解开蕾丝奶罩吸乳网站丨国产口爆吞精在线视频2020版丨欧美视频一二三区丨欧美高清性xxxxhdvideosex丨欧美成人免费观看丨少妇高潮大叫好爽丨爱爱免费网址丨国产97超碰丨久久99er热精品免费播丨在线观看亚洲区丨精品国产依人香蕉在线精品丨亚洲国产精品国自产拍av秋霞丨久久久精品视频在线观看丨国产tv在线观看

歡迎到訪大連信雅達翻譯服務有限公司網站!
新聞中心
聚焦大連翻譯服務動態,發布翻譯價格資訊,歡迎您的關注!
新聞中心
位置: 首頁>>新聞中心
日本諺語翻譯研究在大連
發布時間:2020-05-11 02:49:05
  |  
閱讀量:2020-05-11
字號:
A+ A- A
日本的諺語主要來源于中國,有的是直接音譯,有的是經過改造吸收后,采取了更符合當地特色表達方式,但無論那種方式,都在日本的民間流傳甚廣、都為老百姓所喜聞樂見,都有深厚的土壤,這一點和中國諺語是一樣的。
 
大連信雅達翻譯有限公司日語翻譯部開辟【一日一諺】專欄,旨在進行中日諺語的對比研究。
今日主題:
 
一樹の陰一河の流れも他生の縁
 
たがい知らない者が、同じ木の下に雨宿りしたり、同じ川の水をすくって飲むのも、前世からの淺からぬ因縁による。この世のことはすべて前世の因縁だということ。類すり合うも他生の縁
 
翻譯:
一啄一飲,莫非前定
 
即使素不相識者,在同一棵樹下避雨、在同一河中飲水,都非偶然,而是源于前世宿緣,比喻今世之事,皆源于前生。類似的說法還有:無緣不擦肩。
 
大連信雅達翻譯有限公司歡迎更多的朋友加入我們,一起從事中日文化翻譯、研究。